Maastricht Region.    Bright site of life.Maastricht Region. Bright site of life.
Follow us at:  | Maastricht Region in 30 sec... or more  |Organisation & Sponsors  |News & Publications  |Nederlands

To love the Maastricht Region

Telephone stress

22-01-2010 om 12:04 by Sueli Brodin

My Dutch husband has a funny way of pronouncing the number 7 when he speaks on the phone. He says “zeuven” instead of “zeven”. When I ask him why, he explains that he does it to avoid any possible confusion with “negen” (9), because “zeven” and “negen” sound very much the same, especially on the telephone. I’m not convinced though... “It’s not the way I learned to say 7 when I studied Dutch,” I tell him.

I didn’t speak a word of Dutch when I first came to the Netherlands with him some 18 years ago. His mother celebrated her birthday soon after my arrival and everyone in the family jumped at the chance to come and meet “the lovely foreign girl Willi’s youngest had brought back from Israel.”

As is customary in the Netherlands, we all sat in a circle around the living room table and many family members greeted me in their best English, not only the younger adults, but also the older uncles, who spent much of the evening chatting with me.

One year and two intensive language courses later, I felt confident enough to tell them that they could simply speak to me in Dutch.

I was very motivated to learn the language and would seize every opportunity to speak, read, write and listen to Dutch. Yet no matter how positive I felt about my general progress, there was one thing that always gave me a sense of panic: having to speak on the phone in Dutch.

It wasn’t so alarming if it was just my mother in law calling to share some family news, or a temporary work agency offering me a new assignment, but whenever I had to settle administrative matters on the phone or even simply make an appointment at the hairdresser’s, all my confidence would somehow melt away.

sueli

I would become so insecure that my voice would change and my husband joked that I sounded like a child. Even sticking to very basic words, I still managed to make silly mistakes. Most of the time, I wouldn’t understand half of what the person at the other end of the line was telling me and would get much of the information wrong.

Let’s not even talk about dates, times or telephone numbers, which would be spelled out in reverse order from what I was used to in other languages. For example, I’d probably write down “34” when the correct number was “43”. Sometimes I would need to phone back again. What a stress.

The spelling out of names was and still is another source of trouble. The Dutch use what they call a “telephone alphabet” (“telefoonalfabet”) to spell out words on the phone: “A van Anton, B van Bernard, C van Cornelis, D van Dirk, E van Eduard, etc”. I have never learned this list in any of the Dutch courses I have taken and still don’t master the code.

As a result, whenever I need to spell out a word on the phone, my own name for example, I come up with completely different references and say: “S van Synoniem, U van Universum, E van Electisch..” and sense that the person at the other end of the line is either amused and smiling, or getting seriously confused.

One of the biggest challenges whenever I’m trying to reach an organisation by phone is to get past the Cerberus-like front desk receptionist, whose job is to efficiently filter all incoming calls. To this day, I’m still not sure if it’s better to speak Dutch or English.

naomi

I cannot help feeling that English will take me further than Dutch, simply because I will sound more assertive, express myself better, explain my inquiry more clearly, and most receptionists in the Netherlands understand and speak English anyway.

One of my most embarrassing phone experiences so far happened a few years ago when I picked up the phone in Dutch with the standard words: “Hallo, met Sueli,” and the man asked: “Mag ik met je vader of moeder spreken?” (“May I speak to your father or mother?”)

Fortunately, I don’t have to worry about that happening again because my three children have now become my own efficient little receptionists. “Hallo, met Naomi. Ja, mama is thuis.”

Comments

Alain Brodin said
25-01-2010 at 10:50

I sympathize with (my daughter) Sueli. A few years back I had a problem with the internet connection and, after lengthy but ineffectual explanations, the hotline person, in despair, told me: "Utter confusion fills your mind!".


Wangu said
24-01-2010 at 09:24

I've certainly been there many times myself and also shamelessly use my kids as unpaid receptionists. But there are advantages too, here are my standard responses to those annoying direct marketing people who invariably call just as i'm preparing dinner:

"Sorry, ik spreek geen nederlands" or "mijn man regelt alles en hij is niet thuis..... nee, sorry, ik heb geen idee hoe laat hij terugkomt".

I think they've spread the word about the uncooperative foreign woman who picks the phone at this number because i haven't had unsolicited calls in a while.


Sam Welie said
22-01-2010 at 17:02

I still (after 20 years) have to think twice with numbers, and about ten times with times of meetings and so on!
The other day on the phone someone (non-Dutch) was trying to spell using an alphabet. It made me laugh because she used all girls names! Womens lib rules!


Sasha said
22-01-2010 at 12:26

Hahaha, I love your alphabet! I should try it once, just for fun. :) I've mastered the name thing very fast because there is no way I can get my surname across in a correct way if I don't use it. ;)
Once I picked up the phone at work. A woman on the other end asked for my colleague who was not in the room at that moment. I said he wasn't there and asked whether she would like to leave a message. "I assume I'm talking to his secretary?" - she said. I was so furious, I made her apologise at least seven times and I didn't take a message at the end! :D

Leave a reply

 
 
Sueli Brodin has been living in the Maastricht Region since 1994. She is the website editor for the European Journalism Centre (EJC) in Maastricht and produces the EJC's daily Media News digest. She is also a team member of PechaKucha Night Maastricht, an informal English-language initiative where creative people get together and present their ideas in a concise format. 

View Sueli's video portrait on www.zuidlimburg.nl.
     
     

    Hierbij willen wij u uitnodigen deel te nemen aan een onderzoek over de regio Zuid-Limburg en de website van zuidlimburg.nl. Het onderzoek vertelt ons hoe u over Zuid-Limburg denkt en wat u van de site vindt. Het invullen van de vragenlijst duurt circa 5 minuten.

    Het onderzoek wordt uitgevoerd door Flycatcher Internet Research. Uw antwoorden worden anoniem verwerkt, uitsluitend voor onderzoeksdoeleinden gebruikt en niet aan derden ter beschikking gesteld.

    Bij voorbaat hartelijk dank voor uw medewerking!
    Wilt u deelnemen?